In Search of the Vanished 1 in 240,000
Remembering the Missing Comfort Women the countdown to CHTHR Regional forum on comfort women and the need for justice and repentance from Japan.
During World War II, countless women—many from Korea, China, the Philippines, Indonesia, and other occupied regions—were taken by the Japanese Imperial Army and forced into sexual slavery. Too many of their names and stories have been lost to time, their pain silenced, their memories neglected. These women were victims of one of history’s deepest injustices, and their suffering demands remembrance and accountability.
The world must keep their memory alive—not as a wound to reopen, but as a truth to honor. Japan, as the nation that oversaw these atrocities, bears the moral responsibility to fully acknowledge this crime without denial or revision, to issue an unequivocal apology, and to offer just compensation to the survivors and their families. True reconciliation begins only with truth and repentance.
Let us remember the missing comfort women not as forgotten victims, but as symbols of endurance and dignity. Their voices—muted for too long—must echo through history, urging us to never again allow such suffering to be erased or ignored.
失われた慰安婦たちを想う
第二次世界大戦中、無数の女性たち――その多くは朝鮮、中国、フィリピン、インドネシア、そしてその他の占領地域から――が日本帝国陸軍によって連行され、性的奴隷として強いられました。あまりにも多くの名前と物語が時の流れの中で失われ、その痛みは沈黙させられ、記憶はなおざりにされてきました。彼女たちは歴史上最も深い不正の被害者であり、その苦しみは記憶と責任をもって応えられなければなりません。
世界はこの記憶を生かし続けなければなりません――傷をえぐるためではなく、真実を敬うために。これらの残虐行為を指揮した国として、日本には否定や改ざんなしにこの犯罪を完全に認め、明確な謝罪を行い、生存者とその家族に正当な補償を提供するという道義的責任があります。真の和解は、真実と悔悟からしか始まりません。
失われた慰安婦たちを、忘れられた犠牲者としてではなく、耐え抜いた尊厳の象徴として記憶しましょう。長く封じられてきた彼女たちの声が、歴史を越えて響き渡り、再びこのような苦しみが消されることのないよう、私たちに訴え続けなければなりません。